Readmoo-《花瓣裡的悄悄話》

如果書裡說的是認真的,那那個流傳甚廣的魔藥學提問梗真實性有待商榷阿。

這本書會被我借回家完全是因為長得太美,每一頁的植物插圖都美到可以裱框裝飾,光是看著就心情愉悅,至於花語什麼的,反正也記不起來就看看就好(?

不過因為這本書標榜的是維多利亞時期的花語,讓我想起了哈利波特裡的第一堂魔藥課,石內卜問哈利的問題:

「波特!如果我把水仙球根粉末倒進苦艾汁,會有什麼效果?」 這是石內卜對哈利開口的第一個問題,根據維多利亞時代的花語,水仙花代表"我對你的遺憾悔意至死方休",苦艾代表"不存在、缺席",更有強烈的悲傷的意味。 所以如果把這個問題之中代表的花語結合起來,意思就是—— 我至今仍對莉莉的死後悔不已,至死不休。

想當初我也被這段萌的一臉血,但這本書裡水仙的花語是「不被回報的愛」,苦艾代表的是「苦澀」,看起來可能可以解釋成石內卜懷抱著對莉莉這段苦澀而不被回報的愛(要解釋成對哈利也可以啦),大方向都是石內卜對於莉莉的情感,但就差了那麼點意思。

我記得當初我好像還看過後續延伸,因為調製出的魔藥是一飲生死水,所以還有「這種痛苦只能用死亡解脫」的下句。但我印象中一飲生死水只是個安眠藥吧?

我在找解釋的時候還看到有人說水仙跟莉莉是一樣的,這兩種完全不一樣好嗎?共通點只有單子葉植物,從目開始就不一樣了好嗎?連材料都分不清是想被石內卜當掉還是想被芽菜教授當肥料?而且這些人是不是忘了馬份他媽叫什麼了?

不過花語這種東西版本超多,說不定只是我看的書跟羅琳採用的不一樣而已,基於流傳版本比較萌,我應該還是會繼續相信他啦。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 新宸 的頭像
    新宸

    不負責任閱讀筆記

    新宸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()